“Cuando tenía seis años”

     Cuando tenía seis años, ocho años, la abuela dictaminó vestido de liebre, que me librase de todo mal. Y, entonces, hizo un sacón de piel de liebre y lo ajustó, y, adentro, puso lápices y libros.
     Al alba, antes, en la noche, yo iba para la escuela, vestida así, y en cuatro pies, entre las hierbas parpadeantes y las dalias. Cientos de metros; a ratos, me detenía y preparaba café en un pequeño frasco, y proseguía.
     Mas, una vez, los niños feroces me descubrieron.
     Gritaban: ¡Ahí, va Rosa la liebre! ¡Va la liebre, la liebre! ¡Va la liebre! Y me cercaban.
     Las estrellas extendieron sus ramos, para que trepase y huyera con ellas.
     Pero empezó la aurora a pintar.
     Y se vio el sacrificio en el matorral.
Notes:

© “La falena” (“The Moth”), en Los papeles salvajes, de Marosa di Giorgio. Buenos Aires: Adriana Hidalgo editora, 2008, 2013, 2018, 2021. © 2024 by Nidia di Giorgio. Reprinted with permission of Nidia di Giorgio and Adriana Hidalgo editora.

Read the English-language translation, “When I was six years old,” and the translator’s note, both by Sarah María Medina.

Source: Poetry (March 2024)
More Poems by Marosa Di Giorgio